Родител сте на тийнейджър? Дръжте се, и това ще мине. Но дотогава, добре дошли в света на тряскането на врати, вечното мусене, отегчените физиономии и минималистично общуване, което се изчерпва с две теми „Ще ми дадеш ли пари?“ и „Какво ще ядем?“. Целият останал живот на подрастващите е прехвърлен в Instagram и WhatsApp.
Facebook и Viber са демоде и както се казва в един съвременен виц - кажи ми какви социални мрежи ползваш, за да ти кажа на каква възраст си. Е, Facebook и Viber са за над 35-40-годишните, че и нагоре.
„Търся нещо за снакване“, благоволява да обясни тийнейджър, докато рови трескаво в хладилника. За непросветените, това означава нещо леко за хапване между основните хранения. Обикновено е чипс, снакс, вафла или други подобни от серията „вредни“. Еквивалентът отпреди 30 години е „Търся нещо да замезя“.
„Чилвам си по Главната“ - това пък е най-изчерпателното обяснение на изстреляни от страна на родител въпроси: „Къде си? Защо още не си се прибрал? Два часа не си вдигаш телефона! Навън е 0 градуса! Кога ще учиш?“. „Чилвам“ означава разхождам се, мотая се, вися - нещо лежерно и безгрижно, съвсем в духа на младежката възраст.
Едно време днешното 40-годишно поколение в Пловдив му казваше „Правя тегели по Главната“. "Флексвам", което идва от английското flex (опъвам), в тийнречника има смисъл на самохвалство. “Това е много лит” пък ще рече, че “това е яко”.
„Не ве, брат, остави ме на мира сега.“ Това изречение щеше да звучи почти нормално, ако не бе изречено от момче към майка му. Но какво ти разбира родителката - „брат“ е универсално понятие, безполово някак, прилага се за съученици, съученички, майки, бащи, братовчеди, съседки. Да, и за родния ти брат може, но в краен случай. Днешните младежи бягат от буквализма.
По-милото и топло обръщение е „бро“
А по-общото е „човек“ и може да се приложи успешно както към бебета, така и към връстници или към пенсионери: „Не бе, човек, недей прави това!“.
Много родители се чувстват като изгубени в превода в общуването с тийнейджърите си. Много помага, ако знаят английски, но в младежкия жаргон няма много логика с речниковия превод на думите. Интуицията също няма да свърши работа. За пример: "кръшвам". Дъщерята ще го използва в смисъл на "влюбена съм тайно", докато майката би направила веднага аналогия със "забежка". А майката на майката пък директно би влязла в сюжета на изневяра.
Факт е, че днешните 14-19-годишни са коренно различни от връстниците си преди пет години. Следващата генерация ще ни изглежда още по-странно и неразбираемо, най-малкото защото не говорим на един език. Буквално. С навлизането на социалните мрежи, TikTok и гледането в захлас на мемета, дори и този, който е спал в часовете по английски, вече поназнайва чуждия език. И понеже е чул и нещичко от часовете по български език, лесно побългарява думите. За пример, „лайквам“, „хейтя“ и т.н., вече толкова масово използвани, че чак не правят впечатление на никого.
Речта на днешните подрастващи
е странна смесица между български и английски думи.
Възмущението обаче е излишно, защото вече и възрастните говорят така дори при общуване в бизнес среда: скролвам, лефкам от мийт (напускам онлайн среща). Всичко това се отключи с пандемията от ковид и принудителното преминаване от реална във виртуална среда. Сега вече си е част от ежедневието.
Целият свят е събран в телефона на тийна, но той/тя не се интересуват от новини, Уикипедия илиfactcheck (сайт за проверка на факти). Стига им само TikTok с неговите бързи, динамични картинки или Instagram, където словесното съдържание също не е добре дошло. Писането е мъка. Използват се съкращения от рода на "здр", "ко пр", "нз". В превод "здравей", "какво правиш", "не знам". Запетайки не се слагат при никакви обстоятелства. Емоцията "радост" се споделя с вдигнат палец, съжаление - с плачещо човече, гняв - със зачервено личице. Спестяват си усилията дори за "ок, добре, разбрах, видях ти съобщението", като го заменят с един клик със сърчице.
Ако трябва да бъдем честни към себе си, ние и нашите родители залитахме в друга посока - използвахме много турцизми - правя си мухабет, лафим си и др.
Пък и всичко тече, всичко се променя. Спомнете си само, че нашите баби наричаха индивидите в тази чувствителна възраст със смешното сега „юноши и девойки“, следващото поколение им викаха малко по-модерно „пубери“, после станаха „тийнове“.
Тълковен речник за търпеливи родителиИзяде
На по-възрастните родители глаголът „изяде“ връща спомени как са висели с часове пред чинията и баба им ги е заплашвала, че ако не си изядат всичко от чинията, ще им го изсипе в гърба.
В днешно време един 15-годишен хлапак ще каже „Изяде ги, брат“, а ще има предвид „Браво, разбих ги“. Контекстът може да е мъчително изкарана шестица по математика или някакво друго геройство.
Буквално
На всички, които са гледали Mean Girls, това „буквално“ няма как да им е непознато.
Буквално, Реджина Джордж го използва през цялото време, а покрай нея цялата гимназия и над 90% от заклетите фенове на филма.
"Буквално" може да се използва за всичко и навсякъде. Не е ясно защо се слага, но често го има в изобилие.
Queen
Противно на очакванията, queen се използва с негативен оттенък. Обикновено за подигравка. Например, ако някой ученик едва връзва тройка по биология, значи е "биология queen".
Иуууу
Това „Иуууу“ е универсално, но най-често изразява погнуса или досада. „Днес направих зеленчукова супа. Много е полезна“, казва загрижена майката. В отговор получава „Иуууу“. С това иукане на горката жена й е спестено „Много гадно. Яж си я сама“.
Криндж
Най-близо до значението на думата "криндж" е думата "неловко". Други подходящи думи са "гаф", "изцепка". Най-общо казано, криндж се употребява, когато зрителят - обикновено млад човек - се възмущава от това, което вижда на заснет видеоклип, и се срамува от действията на заснетия. Криндж е начинът, по който се чувства тийнейджърът, когато гледа (обикновено в YouTube) нещо неловко, неуместно, вулгарно, безразсъдно.
Една буква - цяла вселена
Въпреки че българският език е много богат, и малки, и големи сме свикнали да се пестим. Така с една-единствена буквичка изразяваме цяла палитра от емоции. Просто зависи от интонацията. В интернет отдавна се върти доказателствената част за това твърдение. Например:
А - Извинете, не разбрах.
Еее - Очаквах много повече.
И - Това не е от значение.
О - Приятно съм изненадан.
Ц - Категорично не.
Ъ - Какво каза? Не знам какво да отговоря.
Я - Може ли да погледна?